Skip to content
Scylax.one

Scylax.one

Tales✧Stories✧Legends

  • Fairy tales
    • Author’s Tales
    • Folk Tales
  • The Legends
    • Greek Myths
    • Slavic Epics & Ancient Legends

Cossack Fairy Tales and Folk Tales

Cossack Fairy Tales and Folk TalesNotes: Contains 27 Ukrainian folktales.
Author: Various
Translator: R. Nisbet Bain
Published: Unknown
Publisher: George G. Harrap & Co.

Preface

The favourable reception given to my volume of Russian Fairy Tales has encouraged me to follow it up with a sister volume of stories selected from another Slavonic dialect extraordinarily rich in folk-tales––I mean Ruthenian, the language of the Cossacks.

Ruthenian is a language intermediate between Russian and Polish, but quite independent of both. Its territory embraces, roughly speaking, that vast plain which lies between the Carpathians, the watershed of the Dnieper, and the Sea of Azov, with Lemberg and Kiev for its chief intellectual centres. Though it has been rigorously repressed by the Russian Government, it is still spoken by more than twenty millions of people. It possesses a noble literature, numerous folk-songs, not inferior even to those of Serbia, and, what chiefly concerns us now, a copious collection of justly admired folk-tales, many of them of great antiquity, which are regarded, both in Russia and Poland, as quite unique of their kind. Mr Ralston, I fancy, was the first to call the attention of the West to these curious stories, though the want at that time of a good Ruthenian dictionary (a want since supplied by the excellent lexicon of Zhelekhovsky and Nidilsky) prevented him from utilizing them. Another Slavonic scholar, Mr Morfill, has also frequently alluded to them in terms of enthusiastic but by no means extravagant praise.

The three chief collections of Ruthenian folk-lore are those of Kulish, Rudchenko, and Dragomanov, which represent, at least approximately, the three dialects into which Ruthenian is generally divided. It is from these three collections that the present selection has been made. Kulish, who has the merit of priority, was little more than a pioneer, his contribution merely consisting of some dozen kazki (Märchen) and kazochiki (Märchenlein), incorporated in the second volume of his Zapiski o yuzhnoi Rusi (“Descriptions of South Russia,” Petrograd, 1856-7). Twelve years later Rudchenko published at Kiev what is still, on the whole, the best collection of Ruthenian folk-tales, under the title of Narodnuiya Yuzhnorusskiya Skazki (“Popular South Russian Folk-tales”). Like Lïnnröt among the Finns, Rudchenko took down the greater part of these tales direct from the lips of the people. In a second volume, published in the following year, he added other stories gleaned from various minor manuscript collections of great rarity. In 1876 the Imperial Russian Geographical Society published at Kiev, under the title of Malorusskiya Narodnuiya Predonyia i Razkazui (“Little-Russian Popular Traditions and Tales”), an edition of as many manuscript collections of Ruthenian folk-lore (including poems, proverbs, riddles, and rites) as it could lay its hands upon. This collection, though far less rich in variants than Rudchenko’s, contained many original tales which had escaped him, and was ably edited by Michael Dragomanov, by whose name, indeed, it is generally known.

The present attempt to popularize these Cossack stories is, I believe, the first translation ever made from Ruthenian into English. The selection, though naturally restricted, is fairly representative; every variety of folk-tale has a place in it, and it should never be forgotten that the Ruthenian kazka (Märchen), owing to favourable circumstances, has managed to preserve far more of the fresh spontaneity and naïve simplicity of the primitive folk-tale than her more sophisticated sister, the Russian skazka. It is maintained, moreover, by Slavonic scholars that there are peculiar and original elements in these stories not to be found in the folk-lore of other European peoples; such data, for instance, as the magic handkerchiefs (generally beneficial, but sometimes, as in the story of Ivan Golik, terribly baleful), the demon-expelling hemp-and-tar whips, and the magic cattle-teeming egg, so mischievous a possession to the unwary. It may be so, but, after all that Mr Andrew Lang has taught us on the subject, it would be rash for any mere philologist to assert positively that there can be anything really new in folk-lore under the sun. On the other hand, the comparative isolation and primitiveness of the Cossacks, and their remoteness from the great theatres of historical events, would seem to be favourable conditions both for the safe preservation of old myths and the easy development of new ones. It is for professional students of folk-lore to study the original documents for themselves.

R. N. B.

Sort by:Alphabet (A-Z)Views (↓↑)Rating (↓↑)

Ivan the Fool and St Peter’s Fife

Oh: The Tsar of the Forest

The Cat, the Cock, and the Fox

The Fox and the Cat

The Golden Slipper

The Iron Wolf

The Magic Egg

The Old Dog

The Origin of the Mole

The Serpent-Tsarevich and His Two Wives

The Serpent-Wife

The Sparrow and the Bush

The Story of Ivan and the Daughter of the Sun

The Story of Little Tsar Novishny, the False Sister, and the Faithful Beasts

The Story of the Forty-First Brother

The Story of the Unlucky Days

The Story of the Wind

The Story of Tremsin, the Bird Zhar, and Nastasia, the Lovely Maid of the Sea

The Story of Unlucky Daniel

The Straw Ox

The Three Brothers

The Tsar and the Angel

The Two Princes

The Ungrateful Children and the Old Father Who Went to School Again

The Vampire and St Michael

The Voices at the Window

The Wondrous Story of Ivan Golik and the Serpents

Folk tales

  • Nigerian folktales
  • South African folktales
  • Tanzanian folktales
  • Arabic folktales
  • Chinese folktales
  • Filipino folktales
  • Indian folktales
  • Japanese folktales
  • Australian folktales
  • Celtic folktales
  • Czech folktales
  • Dutch folktales
  • English folktales
  • French folktales
  • Germanic folktales
  • Irish folktales
  • Italian folktales
  • Norwegian folktales
  • Polish folktales
  • Portuguese folktales
  • Romanian folktales
  • Russian folktales
  • Scottish folktales
  • Slovak folktales
  • Spanish folktales
  • Swedish folktales
  • Ukrainian folktales
  • Welsh Tales and Legends
  • Canadian folktales
  • Native American folktales
  • United States folktales
  • Brazilian folktales

Authors' fairy tales

Hans Christian Andersen
Ludwig Bechstein
Lewis Carroll
Brothers Grimm
Wilhelm Hauff
Homer
Charles Perrault
Pushkin Alexander
Oscar Wilde

Myths and Legends

  • Noctes Atticae
  • The Iliad by Homer
  • The Myth of Heracles
  • The Odyssey by Homer
  • The Tale of the Argonauts
  • Polish Legends
  • Contacts
  • Terms of Use
  • To Copyright Holders
  • Privacy Policy
  • Русский
  • English